The "General Games Chat" forum, which includes Retro Game Reviews, has been archived and is now read-only. You cannot post here or create a new thread or review on this forum.
affiches du principal 100 ne change pas une fois traduit en le français.
Roche De Gosse - Kid Rock
Na†ssu© - Na†ßu©
Votre Honneur - Your Honour
Calcinateur D - Asher D
Monstre De Beignet - Doughnut Monster
Fourmi - Ant
Énervé - Edgy
Dragon De Meka - Meka Dragon
heu-aucun - er-no
Canard De Jimmy - Jimmy Duck
Ombre - Shadow
Jabot - Craw
Lien Légendaire - Legendary Link
Obscurité De Joe - Joe Dark :D
De Merveille Étrange - Weird Wonder
De Gosse Étrange - Weird Kid
Sableuse De Glace - Ice Blaster
Type De M. Nice - Mr. Nice Guy
Oncle Albert - Uncle Albert
* cannelle * - *Cinnamon*
Je suis le Tarrant - I am the Tarrant
Peu de Hedgehog - Little Hedgehog
Fromage Moisi - Mouldy Cheese
DOUCH - CDouch
Brassez - Brew
Merveille Morte - Dead Wonder
Poissons-e - Fish-E
Brouillé - Fuzzy
Merci pour la lecture. Maintenant naff hors fonction!
Shaun.
I didn't do it for that purpose, but for a laugh. Don't think you know how my mind works, because you don't.
Didn't ever say I did, but this just goes to show what a complete idiot you really are. Just take the hint, after being banned how many times now? I dunno, I think we've all lost count. Yet, you continue to come back and post total shít like this. If I remember correctly you've already done this as your "idol" character Salevaa, but last time it was in Spanish. Just going to show, you can't think of anything original.
traducteur en ligne.
> Hmm how do the French know my second name?
En francais!
> i have never spoken a word of it in my life and am trying to translate from a
> text book.
-----
Altavista est plus utile pour traduire une expression. Phrasebooks ne sont pas utile.
Il est très difficile traduire TomUK...
TomUK = TomUK