The "General Games Chat" forum, which includes Retro Game Reviews, has been archived and is now read-only. You cannot post here or create a new thread or review on this forum.
Computer games, in general, have fantastic spelling (as in it’s all correct). You could walk through a series of RPGs or MMORPGs for years without encountering one spelling mistake. Yet, from time to time, there is one stumble. This is because of two main things – subtle incompetence by the programmer to spell check completely and efficiently and the fault of the games testers for not fully concentrating on the game. The most recent aspect I’ve found is on Phantasy Star Online ver.2 – on the end of the Donoph Quest it says ‘18000 meseta.@winend’. This I would expect to be bad programming and a lack of testing. Although it makes no difference to the Gameplay, it can get annoying that every time I do the quest I have to look at the same mistake. I’m not putting PSO ver.2 down, but because of this, the game no longer becomes as good as it was. One other problem emanates from translations and conversions from Japan and the US. A direct translation is like using AltaVista translator – full of grammatical errors. A conversion, however, contains spelling errors. Such errors are with words like ‘honor’ (which should be spelt ‘honour’) and ‘color’ – but the one that irritates me most is ‘ax’. Now blatantly in English it should be spelt with an ‘e’ – ‘Axe’. This occurs in a few RPGs (my favourite sort of game) and really bugs me when converters haven’t bothered to check these spellings.
Now here in SR, most prime posts are thoroughly spell checked, and most chat posts aren’t. This is because we’re generally ‘speaking’ to each other. Colloquially, most people don’t care, unless it’s illegible. Punctuation is sometimes lacking (hint!) in the places where it is needed – to make sense, you realise. Nevertheless, generally in SR spelling isn’t a major factor.
However, there are some phases that we all go through – the classic one is generally for fast typers, and involves a double capital letter – e.g. SOmetimes or COnsequently. Through ‘spell checking’, this can be eradicated, and in most Word versions, this auto-corrects itself. On the other hand, even the phase of the frequent use of punctuation, like the dash or the bracket. That is if you use punctuation.
And of course there are a few commonly misunderstood words, like their, there and they’re – or which and witch – which can be extremely annoying. Oh yes they are.
Basically, spelling depends on where it is used – whether it needs to be phonetic, colloquial or formal – and by mixing them it can get people (like me) really cheesed off. GRRRR.
JCSuperStar
> the words "color" "honor" and "ax"
> aren't english, they are American english. Hence the conversion is
> likely translated by an American, and is not full of errors, but
> cultural influence.
But cultures differ form country to country. If I strted taking my clothes off in a beach where the population majority were Muslim then I'd be making a really big mistake. I find it annoying if these spelling mistakes re-occure. And if it hasn't changed in a game then in can be bogus if I have to keep looking at it. I do some programming, and whenever I set the colour for a background i have to use 'color', because it's microsoft and they don't do conversions of really big programs. But I think that some games developers would recieve a better rappor if they spell-checked it thouroughly. And anyway, the official language of America is English, despite 18% of Americans think that they speak American.
> so, solely for the benefit of picky people like you, when converting a
> game from US to english, they have to correct their spelling all the
> way through the game...?
>
> And you complain about waiting for a game, what you want will only
> cause further delays!
Picky? Picky???
When have I ever complained about delays? Games wouldn't be delayed that long if the spell-checking was done concisely.
And you complain about waiting for a game, what you want will only cause further delays!
;0)
I suppose this can effect the more avid gamer.
Computer games, in general, have fantastic spelling (as in it’s all correct). You could walk through a series of RPGs or MMORPGs for years without encountering one spelling mistake. Yet, from time to time, there is one stumble. This is because of two main things – subtle incompetence by the programmer to spell check completely and efficiently and the fault of the games testers for not fully concentrating on the game. The most recent aspect I’ve found is on Phantasy Star Online ver.2 – on the end of the Donoph Quest it says ‘18000 meseta.@winend’. This I would expect to be bad programming and a lack of testing. Although it makes no difference to the Gameplay, it can get annoying that every time I do the quest I have to look at the same mistake. I’m not putting PSO ver.2 down, but because of this, the game no longer becomes as good as it was. One other problem emanates from translations and conversions from Japan and the US. A direct translation is like using AltaVista translator – full of grammatical errors. A conversion, however, contains spelling errors. Such errors are with words like ‘honor’ (which should be spelt ‘honour’) and ‘color’ – but the one that irritates me most is ‘ax’. Now blatantly in English it should be spelt with an ‘e’ – ‘Axe’. This occurs in a few RPGs (my favourite sort of game) and really bugs me when converters haven’t bothered to check these spellings.
Now here in SR, most prime posts are thoroughly spell checked, and most chat posts aren’t. This is because we’re generally ‘speaking’ to each other. Colloquially, most people don’t care, unless it’s illegible. Punctuation is sometimes lacking (hint!) in the places where it is needed – to make sense, you realise. Nevertheless, generally in SR spelling isn’t a major factor.
However, there are some phases that we all go through – the classic one is generally for fast typers, and involves a double capital letter – e.g. SOmetimes or COnsequently. Through ‘spell checking’, this can be eradicated, and in most Word versions, this auto-corrects itself. On the other hand, even the phase of the frequent use of punctuation, like the dash or the bracket. That is if you use punctuation.
And of course there are a few commonly misunderstood words, like their, there and they’re – or which and witch – which can be extremely annoying. Oh yes they are.
Basically, spelling depends on where it is used – whether it needs to be phonetic, colloquial or formal – and by mixing them it can get people (like me) really cheesed off. GRRRR.
JCSuperStar